22 квітня 2016 року
«Пікнік на узбіччі, або Мандруюча бібліотека»: заходи до Всесвітнього дня книги і авторського права
21 квітня 2016 року у Каразінському університеті з ініціативи Центральної наукової бібліотеки проходили заходи з нагоди Всесвітнього дня книги і авторського права та Дня англійської мови.
У холі першого поверху головного корпусу університету експонувалися найбільш популярні видання з фондів бібліотеки, книги, написані ректорами-науковцями, видатними письменниками-вихованцями університету, книжки-ювіляри тощо. Можна було одразу взяти книгу на свій абонемент, а в разі відсутності читацького квитка — отримати його. Тут діяв імпровізований читальний зал, співробітники бібліотеки надавали консультації з використання електронних ресурсів бібліотеки: наукових баз даних, ресурсів відкритого доступу, електронного архіву. Приємною несподіванкою для відвідувачів стала безпрограшна лотерея з призами — цукерками і книгами. Також відбулася презентація ресурсів Центру «Вікно в Америку»; між іншим, з травня центр запускає першу в Харкові англомовну програму для слабозорих.
Але найбільш очікуваною подією дня стало експонування унікальних книг з університетської колекції — першого друкованого видання Евкліда в перекладі математика-астронома Джованні Кампано з Новари «Начала» (1482 рік) і Травника Леонарта Фукса, виданого у 1543 році у Базелі, з описом п’яти сотень лікарських рослин і малюнками аквареллю.
«Якщо читач не йде до бібліотеки, то бібліотека йде до читача», — виголосила девіз акції директор Центральної наукової бібліотеки Ірина Журавльова.
Відбулася також презентація книги Ольги Ніколаєнко «Польські жінки Наддніпрянської України в другій половині ХІХ — на початку ХХ ст.: громадське і приватне життя». Автор розглянула широкий спектр проблем польок, з якими вони зіштовхувалися в несприятливих для представників польського народу умовах (після Січневого повстання), та їх внесок в збереження національної ідентичності.
Під час творчої зустрічі з відомою вірменською поетесою Анаіт Саркісян обговорювалися питання впливу європеїзації на сучасний стан вірменської мови, культури, традицій. Анаіт Саркісян очолює вірменський культурний центр, веде просвітницьку роботу у Харкові та на батьківщині, є автором 23 книг.
У ході зустрічі з головою Харківського міського благодійного фонду Юрієм Сапроновим було презентовано перший російськомовний переклад видання «Суспільні фінанси» Чарльза Бастейбла. Економічна праця з’явилася 1903 року, переклад налічує 1 000 примірників, всі вони будуть передані до бібліотек харківських вищих навчальних закладів.